Thursday, 18 June 2015

Support to build #Nepal by visiting #Nepal

Support to build #Nepal by visiting #Nepal

Hello people I am back again after a long time. Its been a very busy month with my visit to Nepal and return to France, my starting an internship and beginning to write my thesis. I'm sorry I couldn't keep you updated but I will surely continue writing because I still have my stories to tell you.  


Nepal Tourism Board has published a real time info graphic indicating the damage incurred by tourism activities. Its  very good to let foreigners know the real situation in Nepal and make them aware that Nepal is still a country worth visiting. This info graphic can spread a positive message to foreigners who are willing to visit Nepal.  Last week, the Nepali Government decided to  reopen the heritage sites in the hope that tourists will return to Nepal. However +UNESCO has raised concerns about this reopening. Anyway, outdoor activities, like trekking or canyoning, are quite safe.

Indeed every visit to Nepal will help the economy of the country and the Nepalese. 
If you are planning your next holiday, you should consider visiting Nepal. 


Bhaktapur Durbar Square, before the quake ; the tall grey temple is now destroyed
Durbar Square, Bhaktapur, avant le tremblement de terre ; le grand temple gris n'existe plus

Bonjour tout le monde, me voici de retour après un long silence. J'ai été très occupé ces dernières semaines, entre mon voyage au Népal, mon retour en France, le début de stage et la mise en route de mon mémoire de fin d'études. Je m'excuse de ne vous avoir pas tenus au courant, mais je vais maintenant continuer à écrire ce blog, car j'ai encore des choses à dire.

L'Office du Tourisme Népalais vient de publier une image qui chiffre les dommages subis par le tourisme. C'est une bonne initiative qui permet aux étrangers de prendre connaissance de la véritable situation au Népal et leur rappeler que mon pays mérite toujours une visite. La semaine dernière, le gouvernement népalais a pris la décision de réouvrir les sites culturels dans l'espoir d'attirer les touristes. L'UNESCO a cependant émis des réserves sur cette décision. Les activités sportives, comme le trekking ou le canyonning sont cependant tout à fait sûres.

Chaque visite au Népal contribuera à aider l'économie du pays et ses citoyens.
Pour vos prochaines vacances, pensez au Népal !

#Nepalquake
#Nepalearthquake
#VisitNepal
#NturallyNepal

Thursday, 21 May 2015

My 2nd day in Nepal : deuxieme jour au Népal

Saturday 2nd May 2015

At my mother's request, I spent my first night in Nepal in one of my aunt's home. I have the feeling she is afraid I will get sick if I stay outside with them.  Before going to bed, I had noticed how empty the normally crowded city is. From 8 pm, there is no one in the streets. Many people have fled the city to go to their native villages in search of news of relatives and friends. As for he other people, if they are lucky enough to still have a house, they sleep on the ground floor, near a door to be able to run outside at the first sign of a tremor. People left homeless after the Nepal earthquake gather in small groups around fires. My family stays in the yard, with neighbors, under a tarpaulin. As there is no electricity, these fires are the only lights in the night.


I wake up early and find a few of my old friends in our old meeting place. Of course, discussions are exclusively about the earthquake, its consequences and their feelings; one of our mutual friends is dead. After a while, my brother Ravi and I go for a walk on Bhaktapur Durbar Square and Taumadi Square (both listed on the UNESCO World Heritage List) to see the damage. It is really heartbreaking to see all the heritage sites so badly hit. Some temples still proudly stand untouched, but many others are either totally destroyed or half collapsed. A few tourists walk around, as stunned as we are. I can't help wondering what is the future of Bhaktapur: tourism is the leading economic sector of the city, and with the touristic sites gone...

On our way back home,we learn that a Nepali relief team has come nearby. I run to the van distributing drinking water. I talk with one of the members of the team and explain the situation of the 25 people leaving in the yard where my family is. The yard is hidden from the road and anyway, the road is not accessible because of the rubbles. I can get two cases of bottled water.I give around the bottles as well as toothbrushes and toothpaste I have brought from France. Too bad I didn't take more. I also distribute medicines I brought with me, collected from friends in France. People suffer from headaches, fever and diarrhea.

My mother wants to recover food and clothes buried in the rubbles. It is to hot and we have to wait until the evening. Even then, we have to proceed very carefully because everything is so unstable. 

Unfortunately, we cannot find anything today. Maybe tomorrow?


This video shows  Bhaktapur Durbar Square and Taumadi Square.



Ma mère me demande de passer la nuit chez une tante ; elle a peur que je tombe malade si je passe la nuit dehors avec eux. Avant de me coucher, j'ai remarqué combien les rues de cette ville normalement si active sont vides. Dès 20h, il n'y a plus personne dehors. Il faut dire que beaucoup d'habitants ont quitté la ville pour regagner leur village natal pour avoir des nouvelles de leur famille et de leurs amis. Quant aux autres, s'ils ont la chance d'avoir encore leur maison, ils dorment au rez-de-chaussée, près d'une porte afin de pouvoir fuir au premier signe d'un tremblement. Ceux qui ont perdu leur maison se regroupent autour de feux. Ma famille est dans la cour, avec les voisins, sous une bˆache. Il n'y a pas d'électricité, et ces feux sont les seules lumières visibles dans la nuit.

Je me lève tˆot et retrouve des amis. Nous ne parlons que du tremblement de terre, de ses conséquences et de leur sentiments. J'apprends la mort d'un ami. Au bout d'une heure, mon frère Ravi et moi parcourrons à pied les places Durbar et Taumadi, hauts lieux du tourisme local. Ces deux places ont valu à Bhaktapur d'ˆetre classée au patrimoine mondial de l'UNESCO. C'est dur de voir tout cet héritage culturel mis à mal. Quelques temples se dressent encore fièrement, mais beaucoup d'autres sont totalement ou partiellement détruits. Quelques touristes déambulent, aussi abasourdis que nous. Je ne peux m'empˆecher de penser au devenir de Bakhtapur : le tourisme est sa principale activité économique, et avec la disparition des principaux monuments...

En revenant "à la maison", nous apprenons la présence de la premièrre équipe de secours népalaise. Je me précipite vers la camionnette qui distribue de l'eau en bouteille. Je parle à un des membes de l'équipe et lui explique la situation dans laquelle se trouve les 25 personnes qui partagent le sort de ma famille. La cour dans laquelle ils sont est invisible de la rue et de toutes façons, la rue est inacessible à cause des gravats qui la jonchent. Il me donne deux caisses d'eau en bouteille.Je les distribue, ainsi ques des brosses à dents et du dentifrice apportés de France. J'aurais dˆu en prendre plus. Je commence également à distribuer les médicaments collectés en France. Les gens souffrent de diarrhée, de maux de tˆete et de fièvre.

Ma mère voudrait bien récupérer la nourriture et les vˆetements ensevelis sous les décombres. Il fait trop chaud, et nous attendons la soirée. Nous devons procéder avec prudence, car le tas de décombres est très instable. Nous ne trouvons rien. 

Peut-ˆetre aurons-nous plus de chance demain ?

Wednesday, 6 May 2015

My 1st day in Nepal - Premier jour au Népal

Texte en français en bas de page

Friday, May 1st 2015

It is not 7 AM yet when the plane lands at Tribhuvan Airport. Even from the sky, it is obvious that Kathmandu, Patan and Bhaktapur have been severely hit by the Nepal earthquake. While some areas seem untouched, others are totally destroyed. The airport is fine but all the planes must wait for an available gate.
I was afraid I would have to walk the 15 or so km from the airport to my house. Fortunately no; in spite of the general chaos, there is some sort of organisation. A few taxis are available. One of them drives me to Bhaktapur after a detour to Kathmandu to drop a French guy who was looking for his girlfriend. The Kathmandu/Bhaktapur highway, usually crowded with a disorganized and noisy traffic, is nearly empty. Under the best conditions, Bhaktapur, with its narrow, steep and crowded streets, is more friendly to pedestrians and motorcyclists than it is to cars. Today, with bricks, corrugated roof plates and wooden beams all over the ground, the driver doesn't even try to go into the city. I must walk home.
I hardly recognize the place where I spent the first 19 years of my life.

My mother watching the house she used to live in
Ma mère devant les ruines de la maison
There is literally nothing left. Though I knew what to expect, this is the moment I fully realize the extent of our loss and how difficult it will be to overcome it. It is not just the house and our belongings, but the memories, the good times and bad times we spent here.

25 people, including my father, mother and brother, live in the yard, under the protection of a tarpaulin fixed on 4 wooden poles. At least they have a protection from the rain, something they had not in the first 24 hours following the earthquake. They also had to wait for more than a day before being able to eat something, thanks to the generosity of more fortunate people. All of them are sick, suffering from bouts of fever, sore throats and diarrhea. There is no drinking water available.
While doing my best to make a good impression, I can't help wandering what I can do, how I can do it and where to start. I have the feeling that my family expects too much from me.





L'avion atterrit à Tribhuvan un peu avant 7 h du matin. Même du ciel, on voit bien que Katmandou, Patan et Bhaktapur ont été sévèrement touchés par le tremblement de terre.Alors que certaines parties de ces villes semblent intactes, d'autres sont entièrement détruites. L'aéroport esten bon état, mais nous devons attendre longtemps qu'une place de parking d'avion se libère.
J'avais peur de devoir faire à pied les quelques 15 km qui séparent l'aéroport de ma maison. Heureusement, malgré le chaos ambiant, quelques taxis attendent les clients. L'un d'entre me conduit à Bhaktapur après un détour par Katmandou pour y déposer un Français à la recherche de son amie. La 4-voies qui relie Katmandou à Bakhtapur, habituellement encombrée par un trafic chaotique et bruyant est aujourdh'ui quasiment déserte. De tout temps, Bhaktapur, avec ses rues étroites, pentues et congestionnées, a été mieux adaptée à la circulation des piétons et des motocyclistes qu'à celle des voitures. Aujourd'hui, avec un sol recouvert de briques, de tôles ondulées et de poutres, le chauffeur n'essaie même pas d'entrer dans la ville, et c'est à pied que je rejoins la maison. J'ai du mal à reconnaître l'endroit où j'ai passé les 19 premières années de ma vie. 


Mes parents devant a maison dans laquelle nous vivions
My parents in front of the house in which we lived
Il n'en reste plus rien, littéralement. J'avais beau savoir ce qui m'attendait, c'est à ce moment-là que j'ai réellement pris conscience de l'ampleur de nos pertes et des difficultés que nous aurons à les surmonter. Il ne s'agit pas uniquement de la maison mais aussi des souvenirs, des bons et des mauvais moments que nous y avons vécus.
Ils sont 25 (mon père, ma mère et mon frère parmi eux) à vivre là, dans la petite cour, sous une bâche fixée sur 4 poteaux de bois.Au moins sont-ils protégés de la pluie ce qui n'était pas le cas pendant les 24 h qui ont suivi le tremblement de terre. Ils ont également dû attendre plus d'une journée pour pouvoir manger quelque chose, généreusement donné par des habitants un peu plus chanceux. Ils sont tous malades, en proie à la fièvre, aux maux de gorge et à la diarrhée. Il n'y a pas d'eau potable.
J'ai beau faire de mon mieux pour avoir l'air à la hauteur, je me demande bien ce que je vais bien pouvoir faire, comment m'y prendre et par où commencer. J'ai le sentiment que ma famille attend trop de moi.

Nepalquake

April 25th, 2015, the day Nepal and and the Nepalese won't forget because of the catastrophic earthquake which occurred that day. Thousands of people lost their lives; tens of thousand more became homeless; a quarter of the population was affected in some way.

I was in Meudon, France. I quickly learnt that all the members of my family were safe. Unfortunately, our home was just a heap of ruble. I was about to fly to Nepal on April 30th. I had started packing gifts and  champagne to celebrate my first visit to Nepal in 3 years. When hearing the news, I repacked, stuffing my suitcase with medicines and clothes I collected with the help of french friends. Against all odds, I could fly to Kathmandu  on schedule.




https://www.gofundme.com/l7izlo/donate
Support for my Family and the neighbors
Ever since I heard of the Nepal earthquake and the destruction of my home, I have started a fund raising campaign to finance the urgent needs of my family and neighbors and the long term reconstruction of our home. 









25 avril 2015, le jour que le Népal et les Népalais n'oublieront pas en raison du tremblement de terre qui s'est produit ce jour-là. Des milliers de personnes ont péries ; des dizaines de milliers de Népalais se sont retrouvés sans logement ; un quart de la population du Népal a souffert de ce sinistre, d'une manière ou d'une autre.

Je me trouvais à Meudon, France. J'ai tout de suite su que ma famille était en bonne santé et que notre maison n'était plus qu'un tas de ruine. J'avais un billet d'avion pour le Népal pour le 30 avril. J'avais commencé à mettre cadeaux et champagne dans mes bagages pour fêter ma première visite au Népal depuis 3 ans. A l'annonce de la nouvelle, j'ai recommencé mes bagages, en bourrant ma valise de médicaments et de vêtements collectés avec l'aide d'amis français. Contre toute attente, j'ai pu prendre l'avion pour Katmandou comme prévu.

https://www.gofundme.com/l7izlo/donate
Aide pour ma famille et nos voisins

Dès que j'ai appris la nouvelle du tremblement de terre et de la destruction de notre maiso, j'ai lancé une campagne de levée de fonds pour faire face aux besoins immédiats de ma famille et des voisins ainsi et aux besoins à plus long terme liés à la reconstruction de notre logement.